6
replies
Comments are closed.
The website of this magazine and the editions take name from the Aegean island in which the Blessed Apostle John wrote the Book of the Apocalypse, isola also known as «the place of the last revelation»

«God revealed the secrets of others ALTIUS»
(in higher than the others, John has left the Church, the arcane mysteries of God)

The bezel used as the cover of our home page is a 16th century fresco by Correggio. preserved in the Church of San Giovanni Evangelista in Parma
Creator and editor of this magazine website:
MANUELA LUZZARDI




Thanks and congratulations!
Jesus doesn't say: "Everyone put on the table at the start and good wine, when you are already drunk a lot, an inferior one ",
and neither: "When everyone is already drunk puts on the table the worst wine";
those words, eventually, says the “table master”.
Some readers have reported this to me fallen branches :
We have to note that what John - who writes in Greek twenty centuries ago - does not use, like other evangelists, the term tέraton, which means prodigy, or better wine miracle; John uses the term laugh, which means sign. Then if we want to be honest, in the original text of John, Jesus did not specifically say: "Everyone put on the table at the start and good wine, when you are already drunk a lot, an inferior one ". The phrase translated into Italian is faithful undoubtedly, but Jesus, to be precise, He does not say "when you are already drunk a lot" but says otan metusosin ton elasso, which literally means: "When everyone is already drunk puts on the table the worst wine".
I didn't really intend to put the phrase in the mouth of Christ the Lord rather than the master of ceremony at the banquet, it was indeed a pure lapse. I thank those who reported it to me. I then proceeded to correct two words of the sentence by saying what I actually meant:
Sentence corrected after reporting by Readers:
We have to note that what John - who writes in Greek twenty centuries ago - does not use, like other evangelists, the term tέraton, which means prodigy, or better wine miracle; John uses the term laugh, which means sign. Then if we want to be honest, in the original text of John, the man who ran the banquet, to be exact it does not say to Jesus: "Everyone put on the table at the start and good wine, when you are already drunk a lot, an inferior one ". The phrase translated into Italian is faithful undoubtedly, But, to be precise, He does not say "when you are already drunk a lot" but says otan metusosin ton elasso, which literally means: "When everyone is already drunk puts on the table the worst wine".
… find a priest and above all a theologian, nowadays, who says and explains that he made a mistake due to an oversight and thanks that he reported it to him and that he makes it public, I think it is truly an authentic rarity!
Perhaps an oversight… it is not Jesus who comments on good wine but the table master, no??
In modern exegetes mentioned in the article you could say that it is true that God loves everyone and this shows no, but not everyone welcomes: ie not all give the joy of love paid. “Thou art my beloved Son, in thee I am well pleased” (MC 1,11), God says of Jesus: by analogy – and only by analogy, is intende – St. John uses the same expression about his relationship with Jesus. Those who are shocked farisaicamente for this expression, they do it because they love God (and with Jesus) It means to love the Truth, and those who love it can only do with truth. These, which today are all the rage, celebrate a blind universal love because they do not like the truth, and therefore even God.
P.S. To make a joke singing (and Malandrina) I would say: you name it, if you want, discernment….