6
comentarios
Los comentarios están desactivados.
El sitio web de esta revista y las ediciones toman nombre de la isla del Egeo en la que el Beato Apóstol Juan escribió el libro del Apocalipsis, Isola también conocido como «el lugar de la última revelación»
«Dios reveló los secretos de los demás ALTIUS»
(en más alto que los demás, Juan ha trasmitido a la Iglesia, los misterios arcanos de Dios)
El bisel utilizado como portada de nuestra página de inicio es un fresco del siglo XVI de Correggio. conservada en la iglesia de San Juan Evangelista en Parma
Creador y editor de la revista de este sitio web:
Manuela Luzzardi
Gracias y felicidades!
Jesús no dice: "Todo el mundo puso sobre la mesa al comienzo y al buen vino, cuando ya está bebido mucho, una inferior ",
ni: "Cuando todo el mundo ya está borracho pone sobre la mesa la peor vino";
esas palabras, posiblemente, narra la “jefe de comedor”.
Algunos lectores han informado de esto a mí ramas caídas :
Hay que señalar que lo que Juan - que escribe en griego hace veinte siglos - no utiliza, al igual que otros evangelistas, el término tratamiento, lo que significa prodigio, o mejor milagro del vino; Juan usa el término Smeίon, que significa signo. Entonces si queremos ser honestos, en el texto original de John, Jesús no dijo específicamente: "Todo el mundo puso sobre la mesa al comienzo y al buen vino, cuando ya está bebido mucho, una inferior ". La frase traducida al italiano, sin duda, es fiel, pero jesus, de la exactitud, No dice "cuando ya está bebido mucho", pero dice otan elasso metusosin tonelada, que significa literalmente: "Cuando todo el mundo ya está borracho pone sobre la mesa la peor vino".
No me refiero sólo poner la frase en los labios de Cristo, el Señor, en lugar de a la ceremonia en el maestro de banquetes, Precisamente ha sido una pura resbalón. Doy las gracias a los que informó de la. Entonces procedí a corregir dos palabras de la oración diciendo lo que realmente querían decir:
Frase correcta después de informar de los lectores:
Hay que señalar que lo que Juan - que escribe en griego hace veinte siglos - no utiliza, al igual que otros evangelistas, el término tratamiento, lo que significa prodigio, o mejor milagro del vino; Juan usa el término Smeίon, que significa signo. Entonces si queremos ser honestos, en el texto original de John, el hombre que dirigía el banquete, para ser más exactos, no dice a Jesús: "Todo el mundo puso sobre la mesa al comienzo y al buen vino, cuando ya está bebido mucho, una inferior ". La frase traducida al italiano, sin duda, es fiel, sin embargo, de la exactitud, No dice "cuando ya está bebido mucho", pero dice otan elasso metusosin tonelada, que significa literalmente: "Cuando todo el mundo ya está borracho pone sobre la mesa la peor vino".
… encontrar una cura y, especialmente, un teólogo, hoy en día, que dice y explica un error por error y desea agradecer a quien lo reportó a él, y que hace que todo el público, Creo que es realmente una rareza!
Tal vez un descuido… Jesús no es comentar el buen vino, pero el jefe de camareros, no??
En exégetas modernos mencionados en el artículo se podría decir que es cierto que Dios ama a todos y esto no muestra ningún, pero no todo el mundo da la bienvenida: es decir, no todos dan la alegría del amor pagado. “Tú eres mi Hijo amado, en ti tengo complacencia” (MC 1,11), Dios dice de Jesús: por analogía – y sólo por analogía, se entiende – Juan usa la misma expresión de su relación con Jesús. Los que se sorprendió farisaicamente de esta expresión, lo hacen porque aman a Dios (y con Jesús) Que significa amar la Verdad, y el que la ama sólo se puede ver con la verdad. Estas, que hoy en día están de moda, celebrar un amor universal ciegos porque no les gusta la verdad, y por lo tanto ni siquiera Dios.
P.S. Para hacer un canto broma (y Malandrina) Yo diría que: lo que sea, si tu quieres, discernimientooooo….