Gegen den modernen ideologischen Abgötterei der Armut: Jesus Christus war nicht arm und lebte nie in Armut, Er aß und gekleidet, noch bis zu seinem Tod war er als arm begraben
5 thoughts on "Gegen den modernen ideologischen Abgötterei der Armut: Jesus Christus war nicht arm und lebte nie in Armut, Er aß und gekleidet, noch bis zu seinem Tod war er als arm begraben”
Die Seligpreisungen sind in einander reflektiertes, so der Arme Rückruf Bedrängten, Mythen usw.. und umgekehrt. Wenn wir wollten eine besondere Bedeutung und präzise finden - ablösefrei von der engen Verwandtschaft mit dem Begriff der Demut – die berühmte Passage aus Matthäus auf den Arm im Geist auf dem Punkt ich sagen würde, eine logische Folge dessen, was von Pater Ariel geschrieben:
1) „Reiche“ in der Sprache des Evangeliums ist derjenige, der ein Sklave von „Reichtum“ ist, das heißt, die Güter dieser Welt und erhöht Endziel des Lebens abgöttisch.
2) Die Arme „im Geist“ ist stattdessen derjenige, der kein Sklave von „Reichtum“ ist, das heißt, die Güter dieser Welt (während an sich gut) weil sein Schatz („Das Himmelreich ist wie ein Schatz versteckt… MT, 13, 44) er fand es in Gottes Reich.
3) So kann der Schritt auch so prosaisch formuliert werden: Selig sind, die nicht Sklaven der Güter dieser Welt sind, welche sie gehen nicht nach unten, und wer die Eitelkeit alle fühlen, sie werden, was die Kinder Gottes gehorsam zu ihrer wahren Natur erhalten müssen versuchen,: Gottes Reich. Abschließend: das Himmelreich für die „arm im Geiste“ ist - auch – die logische Schlussfolgerung eines kohärenten Weg.
Und dann, als der Besitzer des materiellen Reichtums kann „arm im Geist“ sein, so können die Arme „reich“ sein nach der evangelischen Sprache. Denn wie St. Augustine schrieb: „Was meinst du den Herrn mit den Worten:: „Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr, anstatt ein Reicher in das Reich Gottes einzutreten“? In diesem Schritt genannt Reichen, die gierig von zeitlichen Güter ist, und es geht superb. Im Gegensatz zu diesen Reichen sind die Armen im Geiste, Es gehört das Himmelreich. Was in dieser Kategorie von Reichen, verpönt vom Herrn, gehören alle gierig nach banalen Dingen, obwohl sie sind frei, Es wird deutlich aus, was nach den Hörern gesagt wird,: „Wer kann dann gerettet werden?„Es ist sicher, dass die schlechte Menge ist ungleich höher, so müssen wir verstehen, dass die Zahl dieser Art ist so berechnet, dass selbst diejenigen,, trotz nicht Reichtum mit, werden alle von dem Wunsch genommen, sie zu haben. " (Sant'Agostino, Fragen zu den Evangelien, Buch II, 47).
die offensichtliche Prämisse, dass sakrosankt Zeuge ist, der wirklich braucht, helfen denen, die wirklich leben in Armut materiellen und moralischen, Ich diene, so bald wie möglich über Ihre Exegese zu leiblichen Werke der Barmherzigkeit für die Armen, Das sind große Worte / artfully Alibi gebraucht und missbraucht von Hirten und giornaloni ... Eine vergleichende Auslegung in Bezug auf die Ermahnung des Leviticus: „Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst“, bestätigt durch Jesus (MT 7,12) „Was auch immer Sie wollen, dass Männer würden Sie tun,, tut sie auch sie so: dafür ist es das Gesetz und die Propheten. „und dann wieder erweitert und verfeinert in Luke 6,27-38 und John 15,9-17.
Und dann eine ernsthafte Katechese, die Klarheit über die moralischen Implikationen über bestimmte Aktionen und persönliches Verhalten für das Heil der Seele macht man.
Kosten – listig – Es erfüllt nicht seine Verpflichtungen, nicht die Miete der Immobilie zahlen (kirchliche und nicht) sowie diejenigen, die fälschlicherweise behaupten, arm, oder diejenigen, die predigen und daraus Gewinn auf reale oder schlecht angeblichen (ong, Hilfsorganisationen, Migranten selbst, etc.. ), alle von ihnen scheitern an den Grundsätzen des Evangeliums, Ursache Straftat zu Gerechtigkeit und Liebe und „unerhört dictu“- begehen schwerwiegende Sünden nicht nur, weil sie verletzen, das Eigentum anderer, depapuerandola nützlicher Mittel, Gutes zu tun, sondern weil zugleich ignorieren oft andere Vorschriften “Liebe deinen Nächsten wie dich selbst”, „Sie tragen nicht falsch Zeugnis reden“, „Sie begehren nicht das Eigentum anderer“, und so weiter..
Caro Don Ariel, Es erlaubt jedoch einen kleinen Einwand: die Wachen am Grab von Jesus waren Roman oder vielmehr waren Juden, der Wächter des Tempels? Ich habe immer an sie gedacht in der zweiten Kategorie. Wie sonst könnte die Sanhedrin ihnen Befehle geben?
Bewegen Sie sich auf seiner Seite, wer denkt, das Gimmick übersetzen “Mammon” mit “Reichtum” alle kurz in der jüngsten italienischen Ausgabe des von der CEI und Betori wollte Evangelium? […]
das Todesurteil des Herrn Christus von römischen Soldaten ausgeführt, nachdem er an den römischen Prokurator und wegen Volksverhetzung gegen Rom übergeben. Die Soldaten beschimpft und körperlich schlugen ihn über alle Maßen, vor ihm an den Orten, an denen er gekreuzigt wurde, [MT 27:27-36; GV 18:3, 12; 19:32-34].
Die Mannschaft, die den Herrn Christus gekreuzigt wurde von vier Soldaten gebildet [GV 19:23, 24]. Der Körper verantwortlich commander, beide Phänomene, die sowohl für die Umstände des Todes trat selbst, angegeben: „Sicher war dieser Mann, der Sohn Gottes“ [MC 15:33-39].
Römische Soldaten wurden dann legen die Wache am Grab Christi [MT 27:62-66]. Denn wenn es jüdische Wachen sind, die im Tempel gedient, die Juden würden nicht Pilatus fragen mussten, noch die Köpfe der Priester versprach, dass sie Fragen der Ankläger zu begleichen, wenn er von dem Verschwinden des Körpers von Jesus gelernt hatte, [MT 28:14].
Wie für die Übersetzung des Wortes Mammon mit Reichtum, Es ist ein relevantes Übersetzung.
Der Begriff leitet sich aus dem Aramäischen ממון und seine Wurzel ist nicht sehr zuverlässig, leitet sich wahrscheinlich es wiederum von der Syrisch, wie verschiedene Einträge Aramäisch. in der Regel, Wissenschaftler der ursprünglichen Texte des Alten und novo testamentary, Sie haben immer diesen Begriff als „buried treasure“ übersetzt, gebe diese „Bestattung“ ein Gefühl, nicht zuletzt, Eigentum / Gier. Der Begriff ממון Aramäisch ist in den griechischen Texten von Santi Vangeli als μαμωνάς berichtet.
Mammon ist immer noch ein Begriff immer als „Befestigung an Reichtum“ mit allen Konnotationen sowohl der Gier verwendet, ob egoistisch ist auch Gier.
Also ich denke, die Übersetzung des Satzes: „Niemand darf kyriois doulefein die TAP ein haßte und fanden Hetero Feuerfest- oder widerstehen und den anderen verachten. th ihr theῷ doulefein und mamonᾷ » [CF. MT 6,24] e «niemand kann feuerfester kyriois doulefein oiketis · Die TAP eine hasste und liebte hetero, oder widerstehen und den anderen verachten. th ihr theῷ doulefein und mamonᾷ»Lc 16, 13] beide völlig relevant.
– Kein Zweifel, dass die Heilige Familie war nicht arm; Aber es war gut situiert mich nicht überzeugen: Giuseppe ” Es war richtig,” Er hätte angeboten “in Opfer ein Paar Turteltauben oder zwei junge Tauben, wie im Gesetz des Herrn vorgeschrieben”?
– Ich denke, dass die am besten geeignete Übersetzung von “mason” sia nicht so viel wie cabinetmaker Carpen, dh Fachhandwerker in dem Bau von Holzkonstruktionen von Häusern, Möbel und ihre Verzierungen, landwirtschaftliche Werkzeuge, der Boote und das Schmieden von kleinen Metallteilen.
– Mit den Gaben der Weisen nicht Schwierigkeiten sehen die zahlen “Flug” Ägypten.
– Das Elizabeth Familie war reich Sie, dass Mary war reicher als Joseph hat mich nicht überzeugen.
– Die Tunika könnte gut wurden von Maria selbst gewebt, oder könnte ein Geschenk sein “Giovanna, Frau von Cues, Direktor des Herodes”.
– Die Behandlung zu Jesus am Kreuz nach seinem Tod zuteil könnte sehr wohl von Pilatus selbst wurde wegen der Worte kontrolliert auf seiner Frau Traum.
Abgesehen von diesen Nuancen, Ich finde es sehr lehr Artikel…
Die Seligpreisungen sind in einander reflektiertes, so der Arme Rückruf Bedrängten, Mythen usw.. und umgekehrt. Wenn wir wollten eine besondere Bedeutung und präzise finden - ablösefrei von der engen Verwandtschaft mit dem Begriff der Demut – die berühmte Passage aus Matthäus auf den Arm im Geist auf dem Punkt ich sagen würde, eine logische Folge dessen, was von Pater Ariel geschrieben:
1) „Reiche“ in der Sprache des Evangeliums ist derjenige, der ein Sklave von „Reichtum“ ist, das heißt, die Güter dieser Welt und erhöht Endziel des Lebens abgöttisch.
2) Die Arme „im Geist“ ist stattdessen derjenige, der kein Sklave von „Reichtum“ ist, das heißt, die Güter dieser Welt (während an sich gut) weil sein Schatz („Das Himmelreich ist wie ein Schatz versteckt… MT, 13, 44) er fand es in Gottes Reich.
3) So kann der Schritt auch so prosaisch formuliert werden: Selig sind, die nicht Sklaven der Güter dieser Welt sind, welche sie gehen nicht nach unten, und wer die Eitelkeit alle fühlen, sie werden, was die Kinder Gottes gehorsam zu ihrer wahren Natur erhalten müssen versuchen,: Gottes Reich. Abschließend: das Himmelreich für die „arm im Geiste“ ist - auch – die logische Schlussfolgerung eines kohärenten Weg.
Und dann, als der Besitzer des materiellen Reichtums kann „arm im Geist“ sein, so können die Arme „reich“ sein nach der evangelischen Sprache. Denn wie St. Augustine schrieb: „Was meinst du den Herrn mit den Worten:: „Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr, anstatt ein Reicher in das Reich Gottes einzutreten“? In diesem Schritt genannt Reichen, die gierig von zeitlichen Güter ist, und es geht superb. Im Gegensatz zu diesen Reichen sind die Armen im Geiste, Es gehört das Himmelreich. Was in dieser Kategorie von Reichen, verpönt vom Herrn, gehören alle gierig nach banalen Dingen, obwohl sie sind frei, Es wird deutlich aus, was nach den Hörern gesagt wird,: „Wer kann dann gerettet werden?„Es ist sicher, dass die schlechte Menge ist ungleich höher, so müssen wir verstehen, dass die Zahl dieser Art ist so berechnet, dass selbst diejenigen,, trotz nicht Reichtum mit, werden alle von dem Wunsch genommen, sie zu haben. " (Sant'Agostino, Fragen zu den Evangelien, Buch II, 47).
Vater Ariel,
die offensichtliche Prämisse, dass sakrosankt Zeuge ist, der wirklich braucht, helfen denen, die wirklich leben in Armut materiellen und moralischen, Ich diene, so bald wie möglich über Ihre Exegese zu leiblichen Werke der Barmherzigkeit für die Armen, Das sind große Worte / artfully Alibi gebraucht und missbraucht von Hirten und giornaloni ... Eine vergleichende Auslegung in Bezug auf die Ermahnung des Leviticus: „Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst“, bestätigt durch Jesus (MT 7,12) „Was auch immer Sie wollen, dass Männer würden Sie tun,, tut sie auch sie so: dafür ist es das Gesetz und die Propheten. „und dann wieder erweitert und verfeinert in Luke 6,27-38 und John 15,9-17.
Und dann eine ernsthafte Katechese, die Klarheit über die moralischen Implikationen über bestimmte Aktionen und persönliches Verhalten für das Heil der Seele macht man.
Kosten – listig – Es erfüllt nicht seine Verpflichtungen, nicht die Miete der Immobilie zahlen (kirchliche und nicht) sowie diejenigen, die fälschlicherweise behaupten, arm, oder diejenigen, die predigen und daraus Gewinn auf reale oder schlecht angeblichen (ong, Hilfsorganisationen, Migranten selbst, etc.. ), alle von ihnen scheitern an den Grundsätzen des Evangeliums, Ursache Straftat zu Gerechtigkeit und Liebe und „unerhört dictu“- begehen schwerwiegende Sünden nicht nur, weil sie verletzen, das Eigentum anderer, depapuerandola nützlicher Mittel, Gutes zu tun, sondern weil zugleich ignorieren oft andere Vorschriften “Liebe deinen Nächsten wie dich selbst”, „Sie tragen nicht falsch Zeugnis reden“, „Sie begehren nicht das Eigentum anderer“, und so weiter..
Oder bin ich falsch?
Caro Don Ariel, Es erlaubt jedoch einen kleinen Einwand: die Wachen am Grab von Jesus waren Roman oder vielmehr waren Juden, der Wächter des Tempels? Ich habe immer an sie gedacht in der zweiten Kategorie. Wie sonst könnte die Sanhedrin ihnen Befehle geben?
Bewegen Sie sich auf seiner Seite, wer denkt, das Gimmick übersetzen “Mammon” mit “Reichtum” alle kurz in der jüngsten italienischen Ausgabe des von der CEI und Betori wollte Evangelium? […]
Caro Iginio,
das Todesurteil des Herrn Christus von römischen Soldaten ausgeführt, nachdem er an den römischen Prokurator und wegen Volksverhetzung gegen Rom übergeben. Die Soldaten beschimpft und körperlich schlugen ihn über alle Maßen, vor ihm an den Orten, an denen er gekreuzigt wurde, [MT 27:27-36; GV 18:3, 12; 19:32-34].
Die Mannschaft, die den Herrn Christus gekreuzigt wurde von vier Soldaten gebildet [GV 19:23, 24]. Der Körper verantwortlich commander, beide Phänomene, die sowohl für die Umstände des Todes trat selbst, angegeben: „Sicher war dieser Mann, der Sohn Gottes“ [MC 15:33-39].
Römische Soldaten wurden dann legen die Wache am Grab Christi [MT 27:62-66]. Denn wenn es jüdische Wachen sind, die im Tempel gedient, die Juden würden nicht Pilatus fragen mussten, noch die Köpfe der Priester versprach, dass sie Fragen der Ankläger zu begleichen, wenn er von dem Verschwinden des Körpers von Jesus gelernt hatte, [MT 28:14].
Wie für die Übersetzung des Wortes Mammon mit Reichtum, Es ist ein relevantes Übersetzung.
Der Begriff leitet sich aus dem Aramäischen ממון und seine Wurzel ist nicht sehr zuverlässig, leitet sich wahrscheinlich es wiederum von der Syrisch, wie verschiedene Einträge Aramäisch. in der Regel, Wissenschaftler der ursprünglichen Texte des Alten und novo testamentary, Sie haben immer diesen Begriff als „buried treasure“ übersetzt, gebe diese „Bestattung“ ein Gefühl, nicht zuletzt, Eigentum / Gier. Der Begriff ממון Aramäisch ist in den griechischen Texten von Santi Vangeli als μαμωνάς berichtet.
Mammon ist immer noch ein Begriff immer als „Befestigung an Reichtum“ mit allen Konnotationen sowohl der Gier verwendet, ob egoistisch ist auch Gier.
Also ich denke, die Übersetzung des Satzes: „Niemand darf kyriois doulefein die TAP ein haßte und fanden Hetero Feuerfest- oder widerstehen und den anderen verachten. th ihr theῷ doulefein und mamonᾷ » [CF. MT 6,24] e «niemand kann feuerfester kyriois doulefein oiketis · Die TAP eine hasste und liebte hetero, oder widerstehen und den anderen verachten. th ihr theῷ doulefein und mamonᾷ»Lc 16, 13] beide völlig relevant.
– Kein Zweifel, dass die Heilige Familie war nicht arm; Aber es war gut situiert mich nicht überzeugen: Giuseppe ” Es war richtig,” Er hätte angeboten “in Opfer ein Paar Turteltauben oder zwei junge Tauben, wie im Gesetz des Herrn vorgeschrieben”?
– Ich denke, dass die am besten geeignete Übersetzung von “mason” sia nicht so viel wie cabinetmaker Carpen, dh Fachhandwerker in dem Bau von Holzkonstruktionen von Häusern, Möbel und ihre Verzierungen, landwirtschaftliche Werkzeuge, der Boote und das Schmieden von kleinen Metallteilen.
– Mit den Gaben der Weisen nicht Schwierigkeiten sehen die zahlen “Flug” Ägypten.
– Das Elizabeth Familie war reich Sie, dass Mary war reicher als Joseph hat mich nicht überzeugen.
– Die Tunika könnte gut wurden von Maria selbst gewebt, oder könnte ein Geschenk sein “Giovanna, Frau von Cues, Direktor des Herodes”.
– Die Behandlung zu Jesus am Kreuz nach seinem Tod zuteil könnte sehr wohl von Pilatus selbst wurde wegen der Worte kontrolliert auf seiner Frau Traum.
Abgesehen von diesen Nuancen, Ich finde es sehr lehr Artikel…