Ändere das “Unser Vater” auf Geheiß des Papstes, während es diejenigen sind, die beten, dass das Gebet des Herrn das Urteil des Obersten Pontifex Stil ändert
Letzte Artikel von Vater Arielle (Alle anzeigen)
- „Etwas hat sich verändert“. Von Jack Nicholson bis Kardinal Matteo Maria Zuppi Ehrendoktorwürde der Universität von Catania - 14 April 2024
- Die Fans von Maria Miterlöserin, ein grober Widerspruch in theologischer Hinsicht - 6 Februar 2024
- Ein guter Priester ist ein solcher, wenn er das Ende seines Mandats abwartet, um seinen Bischof zu loben: Andrea Turazzi, ab heute emeritierter Bischof der Diözese San Marino-Montefeltro - 3 Februar 2024
Reverend p. Levi di Gualdo,
Ich habe jetzt deinen interessanten Artikel gelesen. Es tut mir leid, aber ich habe deine Argumentation nicht richtig verstanden. Es sagt uns, dass "induzieren"” es ist die richtige Übersetzung, weil es das lateinische „inducere“ widerspiegelt” was wiederum das griechische „eisferein“ übersetzt”. Dann spielt er auf das Aramäische an, spricht aber nicht wirklich davon.
Sowieso, der aramäische Text sagt ולא תעלן, dass Sie sehr gut wissen, dass er dem Syrischen entspricht ܘܠܐ ܬܥܠܢ. In beiden Fällen erscheint das Verb im aktiven Kausativ ahel und muss richtig übersetzt werden als „in eine Situation geraten, in der ...“ oder „nicht in eine Situation geraten, in der wir der Versuchung ausgesetzt sind“, was, Sie wird zustimmen, unterscheidet sich von "induzieren". Was denken Sie?
Ich erlaube mir auch, darauf hinzuweisen, dass das Foto der aramäischen Quelle, die Sie melden, er hat es vielleicht bemerkt, hat einen Tippfehler, während sie am Ende Ihres Artikels aus Versehen nicht den aramäischen Text meldet, sondern den modernen hebräischen.
Mit freundlichen Grüßen,
Paolo di Burgo
Vielen Dank für diesen Artikel, Vati! Das Vaterunser zu ändern ist etwas, das mich problematisch macht und ich kann der Version des CEI einfach nicht folgen, Ich bevorzuge es, das Lateinische oder den Originaltext beizubehalten.
Einige Überlegungen, Ich hoffe nicht unverschämt.
1) In den letzten Jahren gab es einen Ansturm, die Texte zu ändern. So was, Wir erleben neue Übersetzungen des Evangeliums und der Bibel im Allgemeinen hässlich und manchmal sogar weniger verständlich als die vorherigen. Ich war beeindruckt von der Übersetzung von Χαιρε mit Freude in der Passage aus der Verkündigung mit Freude (Mein Gymnasiallehrer wäre entsetzt) und noch schlimmer die Verwendung der Verbabdeckung (Ich bin der Enkel eines Tierarztes). Möglicherweise haben diejenigen, die vor uns kamen, nichts verstanden? 2) Das bin ich auch überzeugt, das Wort Jesu sein, Es wäre viel klüger gewesen, die Übersetzung nicht zu ändern, aber die eigentliche Bedeutung des Gebets, nach seiner Analyse (Das habe ich getan, bevor ich es gelesen habe) er zeigte brillant.
Wohlgemerkt, Nicht alle Änderungen tut mir leid, aber das belastet mich wirklich und lässt mich nicht ruhig…
Eine Frage,: aber es ist wahr, dass der griechische Text der Gloria es als die neue Version sagt?
Nochmals vielen Dank!
Abgesehen von exegetischen Kontroversen, theologisch oder pastoral gegen die neue Übersetzung, Die Petition “überlasse uns nicht der Versuchung” es ist zumindest grammatikalisch korrekt? Denn wenn ich das Verb Verzicht in der reflexiven Form verwende, ein Begriff Komplement muss folgen ( Ich überlasse mich der Verzweiflung, er gönnte sich wahnsinnige Freude). Ansonsten folgt die Ergänzung des Ortes (Ich verlasse dich nicht in Schwierigkeiten, Lass mich nicht im Wald). Wenn Sie wirklich nichts Besseres tun müssen, als unseren Herrn Jesus Christus zu korrigieren (der uns das Vaterunser gelehrt hat) und der Heilige Geist ( das inspirierte die Evangelisten), es sollte nicht gesagt werden “verlass uns nicht in Versuchung”?
Sein Zitat der Worte von S.. Paolo. Es gibt auch andere.
Stattdessen habe ich zwei Einwände gegen Ihre Frage:
1. diejenigen, die jetzt beten … sie haben Vertrauen in die Schriften? – Mehr als an die Gläubigen sollte die Frage an diejenigen gerichtet werden, die sich für die neue Formulierung entschieden haben.
2. Die am Gebet vorgenommene Änderung ist nicht “verlass uns nicht in Versuchung” ma “überlasse uns nicht der Versuchung” das klingt noch schlimmer, umfangreicher.
Hier ist ein Auszug dessen, was Aldo Maria Valli darüber schreibt:
“Wenn ich stattdessen sage "überlasse mich nicht der Versuchung", sage ich zwei Dinge. Zuerst, als Versuchung, nachweisen, Es hat keinen pädagogischen Wert, aber es ist einfach schlecht. Sekunde, dass der Vater mich tatsächlich verlassen kann, das heißt, aus dem Weg gehen, verschwinden, Lass mich in Ruhe angesichts der Sünde. E, Also, Ich sage eine schreckliche Sache, weil ich den Vater implizit beschuldige, mich ignorieren zu können.”
https://www.aldomariavalli.it/2020/11/23/padre-nostro-ecco-perche-continuero-a-pregare-dicendo-e-non-ci-indurre-in-tentazione/
“Keine Versuchung hat dich gefangen, das war nicht menschlich; Gott ist jedoch treu und wird nicht zulassen, dass Sie über Ihre Kräfte hinaus versucht werden; aber mit Versuchung wird er dir auch den Ausweg geben, damit du es ertragen kannst.” (1Kor 10.13): aber diejenigen, die jetzt beten, sagen “verlass uns nicht in Versuchung” sie haben Vertrauen in die Schriften?
Nur zwei kleine Dinge:
– es könnte sein, wenn Sie wirklich näher am Original sein wollten, Ersetzen Sie den Begriff Versuchung durch Beweis;
– Die Abstimmung der Bischöfe endete unentschieden, und die Änderung wurde daher nach dem Willen von Papst Franziskus angenommen.
Vielen Dank für den Artikel. Es war definitiv so klar und aufschlussreich wie immer.
Gepriesen sei Jesus Christus
An diesem Punkt, S. Aktuelle oder tridentinische Masse, Besser die Gebete auf Latein rezitieren und die Lesungen auf Latein lesen.
Aber Origenes, im Artikel erwähnt, er galt nicht als Ketzer?
Sehr geehrte Dominic,
Die Geschichte einiger großer Ärzte der frühchristlichen Zeit ist sehr komplex.
Es waren Zeiten, in denen, einige grundlegende Wahrheiten des Glaubens, sie waren noch nicht definiert worden.
Sowohl in der Antike als auch in der Moderne, auch mehrere Heilige, sie fielen unwillkürlich in ketzerische Gedanken, von denen sie dann korrigierten und änderten.
Denken Sie nur daran, wie lange der zukünftige Heilige Augustinus gebraucht hat, um sich vom Manichäismus zu befreien.
Jesus kehrt zurück, Es ist sehr klar. nicht durchsetzen
Wir könnten arrangieren, unseren Vater auf Latein zu rezitieren, sonst wäre es ein Problem?
Lieber Vater,
Wir werden weitere Änderungen sehen…… Ich verstehe Ärger, die Enttäuschung derer, die behaupten, die Kirche sei jetzt in den Händen der Freimaurer, an Atheisten oder wie auch immer Sie sie nennen wollen und dass dies keine Kirche mehr ist, aber eine Parodie von ihm und mir versteht, wer weggeht und ob irgendetwas in die orthodoxen Kirchen geht oder schlimmer noch, ein Atheist wird. Pater Ariel, aber Ihrer Meinung nach ist dies die letzte Krise, die mit dem Jüngsten Gericht enden wird, oder die Kirche wird wieder daraus hervorgehen “Stärke “, reiner als je zuvor.
“Lass uns nicht in Versuchung” es wäre zumindest korrekter und klarer gewesen, selbst wenn es nicht die volle Bedeutung des “Führe uns nicht”. Es ist also nur eine mehrdeutige Manipulation, Frucht der Ideologie. Zumal seitdem “Menschen” – wer schmeichelt sich – hatte nie ein Problem mit “Führe uns nicht”, instinktiv seine Bedeutung zu verstehen, selbst wenn er es nicht intellektuell hätte ausarbeiten und daher angemessen erklären können. Zusamenfassend, ein erfundenes Problem. Subtiler, das könnte man so sagen “überlasse uns nicht der Versuchung” es nimmt etwas von Gottes Majestät weg, Warum “induzieren” das zu glauben, wenn Gott, Jawohl, es kann uns vor der Versuchung retten, Die Versuchung selbst wird dann nicht von der göttlichen Vorsehung beherrscht, das ist auch dem Bösen fremd.
Ich will nicht sündigen, aber ich sage es immer. ich sage “verdammt freier Wille!” Ich möchte keinen freien Willen haben, ich würde nur Gutes tun, Pause. Ich würde es mögen, wenn Gott den freien Willen abschaffen würde. Ich weiß, dass Sie es nicht können, aber ich weiß auch, dass diese durch Entfernen des freien Willens die Texte im Namen von verzerren würden “Falsche authentische Herkunft” interpretiert von “Neue Kirche” und vor allem würde es passieren, dass diejenigen, die unter anderen Menschen leiden, die ihren freien Willen negativ gegen sie ausüben, nicht mehr leiden würden. Hervorragende Prüfung von Pater Ariel, aber weniger ironischer Artikel als seine anderen Schriften. Entschuldigung, ich habe mich daran gewöhnt. Lassen Sie Jesus Christus von Ave Maria, einen Tulti.
Ich frage mich eins, das habe ich vielleicht verpasst. Diese Variation des Vaterunsers, es geht nur um das italienische Messbuch? In der Version in anderen Sprachen und in der lateinischen Version des Messbuchs von Paul VI. Blieb es induzierend?
Soviel ich weiß, nur auf italienisch. Ich erinnere mich, dass ich letztes Jahr in Südtirol Urlaub gemacht habe und, während einer Messe auf Deutsch, Der Priester sagte, die Italiener hätten das vom Papst aufgeworfene Problem gelöst, dass Gott uns nicht in Versuchung führen könne.
Sehr klarer P. Barzaghi: Führe uns nicht in Versuchungsmittel, praktisch, Schicken Sie uns kein weiteres Kreuz, ersparen Sie uns diesen weiteren Beweis, Machen Sie uns würdig und gerechtfertigt mit denen, mit denen wir uns bereits befasst haben; dass es erst passiert, nachdem man so viele überwunden hat, wir fallen in letzteres.
Vollkommen passend, dann, das Konzept des Gebets, nicht zu bekommen, aber als Bewusstsein dessen, was Gott bereits als gewöhnliche Handlung tut, um uns davon abzuhalten, während der Prüfung zu fallen (“Er wird nicht zulassen, dass Ihr Fuß wackelt”).
Das Vater unser ist daher das Gebet der Gerechten, Indem Gott es rezitiert, macht er uns gerecht und hält uns gerecht.
Der heilige Thomas sagt im Wesentlichen dasselbe, aber mit einer Lesung, nur sagen, zum Negativen, das ist, Bestrafe mich nicht mit den Versuchungen, die ich selbst suche (Tatsächlich bestraft uns Gott mit dem Bösen, das wir uns selbst verschaffen). Ein Gebet, das, so verstanden, Es ist eine Art vorbeugende Reue, die uns vermeidet (oder beschütze uns) vom Versuch, der Versuchung nachzugeben, indem man Sünde verzehrt und so die Gnade in uns zerstört.
Aber, auch abgesehen von diesen sehr vernünftigen Erklärungen, die die Theologen des Papstes nicht übersehen und nicht im Einklang mit dem Glauben beurteilen können, man fragt sich, mit welcher Unverschämtheit und mit welchem rücksichtslosen Geist beschlossen wurde, die ipsissima verba in Jesu Mund zu ändern. Es scheint, dass wir um jeden Preis dem ideologischen Hass der Feinde des Glaubens nachgeben wollen, mehr als den Glauben selbst wiederzubeleben.
Peters Versuchung, mehr über den Meister zu erfahren, stirbt trotz der “Fälligkeit Retro verkaufen, Du bist ein Skandal für mich, weil du nicht nach Gott denkst, aber zweitens…
Lieber Pater Ariel,
Nach ihr, Es wird der Kirche niemals möglich sein, aus diesem Niedergang herauszukommen? Wer mit Ihnen spricht, weiß sehr gut alles, was sie seitdem bestätigt (ohne auf Einzelheiten einzugehen) Ich habe die Realität einer ziemlich bekannten religiösen Gemeinde und einer Diözese von innen heraus kennengelernt.
Das, was mich beeindruckt hat, es ist völlige Lässigkeit, Sagen wir so, mit denen Priester jetzt handeln. Als ob sie inzwischen wissen, dass nichts und niemand sie berühren kann. Noch die Vorgesetzten (im Falle von religiösen) noch die Bischöfe. Umständliche Dachsysteme, von besagtem unausgesprochen, der “na ja was willst du machen, Wir sind alle Sünder”. Dieser Satz wird heute in kirchlichen Kreisen verwendet, um den schlimmsten Schmutz zu vertuschen (wiederholen, Ich spreche, weil ich diese Realitäten von innen kennengelernt habe). Wir können nicht mehr darüber sprechen “Einzelfälle”. Ich werde übertrieben sein, aber das sind wirkliche Strukturen der Sünde. Diffus und verzweigt. Wie die Mafia. Das am Ende, so viel ist die Verbreitung, dass es nicht mehr möglich ist zu verstehen, wer beteiligt ist und wer nicht, Wer sind die Schuldigen und wer nicht?. Die Mafia-Bosse werden entfernt, Jawohl, aber das problem bleibt. Ja, das Purpur wurde von einem alten Kardinal entfernt. Und deshalb? Das Problem ist jetzt gelöst? ich weiß nicht. Ohne Katastrophen zu sein, aber in all dem steckt wirklich etwas Teuflisches. Ich weiß nicht, ob es in der Geschichte der Kirche jemals einen ähnlichen Niedergang gegeben hat. Vielleicht die Ära Luthers oder des Borgia-Papsttums? Vielleicht die Zeit, als San Pier Damiani schrieb? Bo. Das alles ist trostlos.
Liebe Andreas,
Ich meine es ernst und nicht als Scherz: Vielleicht hatten wir heute einen Alexander VI, aka Rodrigo Borgia.
Alexander VI, abgesehen von seinem ereignisreichen Privatleben, zum größten Teil vor der Wahl auf den heiligen Thron, Als Papst war er ein Verteidiger der Hinterlegung des Glaubens und der Kirche.
Sein Stier wurde zur Eröffnung des Heiligen Jahres von 1500, Angesichts des Vielfachen, Es ist ein Meisterwerk der Lehre und Spiritualität, Das sollte auf deinen Knien mit Tränen in den Augen gelesen werden.
Wirklich aufschlussreich diesen Artikel. Ich wollte dir eine Frage stellen: Es ist wahr, dass die Reform des römischen Messbuchs ein Prozess ist, der auf Seine Heiligkeit Benedikt XVI. zurückgeht? Wenn das stimmt, frage ich mich: In dieser Reform wurde bereits über die Änderung von nachgedacht “Unser Vater”? Oder letzteres wurde später gesucht und in den breiteren Rahmen der Reform des Messbuchs von Papst Franziskus aufgenommen. Ich danke Ihnen im Voraus von Herzen. Gepriesen sei Jesus Christus!
Lieber Valentino,
der Papst Benedikt XVI. erlaubt, obtorto Hals, nur die Änderung in den Lektionaren, aber spezifizieren und klarstellen, dass keine Änderungen an den liturgischen Texten der Heiligen Messe und speziell an der Rezitation des Vaterunsergebetes vorgenommen werden sollten.
Was er stattdessen tat, war die Variation des Wortes “für jeden” in “für viele” im Weihgebet des Weins, angesichts der typischen Ausgabe des lateinischen Messbuchs des Heiligen Papstes Paul VI. nach der liturgischen Reform, Konzert “für viele” (für viele) falsch übersetzt in der italienischen Ausgabe des Messbuchs in “für jeden”.
Diese von Benedikt XVI. Gewünschte Variation erscheint jedoch nicht im ins Italienische übersetzten Messbuch, während es in denen in Englisch und Spanisch eingefügt wurde.
Ich lade Sie ein, diesen an das deutsche Episkopat gerichteten Brief von Benedikt XVI. Zu lesen:
http://www.vatican.va/content/benedict-xvi/it/letters/2012/documents/hf_ben-xvi_let_20120414_zollitsch.html
Diese Korrektur nicht in die neue Ausgabe des Missal in italienischer Sprache aufgenommen zu haben, ist eine echte Beleidigung für Benedikt XVI. Seitens unseres Episkopats und unserer Bischöfe., bereit zu schreien, wie verleumdete Jungfrauen wenn ein Priester und Theologe sie vor ihre Widersprüche stellt, vorausgesetzt, wir Priester müssen den Bischöfen gehorchen, die verpflichtet sind, die Bestimmungen des Nachfolgers des seligen Apostels Petrus zu befolgen und auszuführen.
Und unsere Bischöfe, an Benedikt XVI, sie gehorchten nicht wirklich, Aber, wenn ihn jemand in dieser Hinsicht bestreitet, Sie stellen Ihnen sofort ihre unbestrittene Autorität vor.
"So ist es (lass uns koppeln)Luigi Pirandello schrieb …
Il Gotteslob (Messalino) Deutsch zumindest für den Bayernraum / Österreich berichtet korrekt “Fuer viele” – und im lateinischen Text gegenüber “für viele” -.
Aber’ Sehr viele Priester weihen weiterhin das Sprichwort “fuer alle”. Persönlich habe ich nur einen Franziskaner in Villach gehört, der mit dem Text geweiht ist “gedruckt”.
In diesem Zusammenhang erinnere ich mich an meinen liebsten Mathematiklehrer und Priester, der, das Konzept der korrekten Aussprache von Theoremen zu erklären, er pflegte zu sagen “E’ wie die Formel der Taufe: wir müssen es sagen’ und so, sonst ist es nicht’ gültig”.
Manchmal möchte ich den Zelebranten fragen, warum’ sagt nicht die gedruckten Wörter? dann denke ich über alles andere nach und sage es mir “verlorene Zeit…” und lass es los.
Ich bitte Sie um Rat: Ich komme gut voran? Oder sollte ich fragen warum, zu wissen, dass sich nichts oder wenig ändern wird?
Sie ist klug genug, das zu verstehen, Unglücklicherweise, "Es ist Zeitverschwendung".
Es ist immer eine Freude, über ihren Vater Ariel zu lesen, Noch besser wäre es, es live zu sehen. Leider meine Aupice, um sie wieder zu sehen “Vorne und Hinten” auf Netzwerk 4 hat nicht (in dem Augenblick) Ergebnis, Für diese neue Staffel habe ich sie nur einmal im Studio und ein anderes Mal mit einem Videobeitrag gesehen. In Bezug auf Ihre Bücher muss ich sagen, dass sie sehr schön sind,
Ich habe bereits drei gekauft, einschließlich des letzten über den Islam, den Sie geschrieben haben. Gott segne dich.
Ich rezitiere weiterhin den Pater Noster und auch die anderen Gebete in lateinischer Sprache… aber es würde mir nichts ausmachen, den aramäischen Text zu lernen. Es bestand die Möglichkeit, einen Kurs zu belegen, Magari online, angesichts der laufenden Pandemie??? ?