6 thoughts on "Nennen Sie sich den schlimmsten Wein, wenn jeder bei der Hochzeit zu Kana bereits betrunken”
In der modernen Exegeten in dem Artikel erwähnt könnte man sagen, dass es wahr ist, dass Gott alle liebt und dies zeigt keine, aber nicht jede Begrüßung: dh nicht alle die Freude an der Liebe geben bezahlt. “Du bist mein geliebter Sohn, in dir bin ich sehr zufrieden” (MC 1,11), Gott sagt von Jesus: Analogie – und nur durch Analogie, ist intende – St. John verwendet den gleichen Ausdruck über seine Beziehung zu Jesus. Diejenigen, die farisaicamente für diesen Ausdruck sind schockiert, sie tun es, weil sie Gott lieben (und mit Jesus) Mittel, um die Wahrheit zu lieben, und diejenigen, die es lieben, kann nur mit der Wahrheit tun. Sie, die heute der letzte Schrei, eine blinde universelle Liebe feiern, weil sie wie die Wahrheit nicht tun, und damit auch Gott.
P.S. Um einen Witz Singen zu machen (und Malandrina) Ich würde sagen: Sie nennen es, wenn du willst, discernimentooooo….
Jesus sagt nicht:: „Jeder auf dem Tisch legen zu Beginn und guten Wein, wenn Sie schon viel getrunken, ein minderwertiger ",
noch: „Wenn alle schon betrunken Puts auf den Tisch der schlimmste Wein“;
diese Worte, möglicherweise, erzählt die “Oberkellner”.
Einige Leser haben mir dies berichtet gefallene Zweige :
Wir müssen beachten, dass das, was John - der vor zwanzig Jahrhunderten in Griechisch schreibt - nicht verwenden, wie andere Evangelisten, der begriff tέraton, was bedeutet, Prodigy, oder besser Weinwunder; John verwendet den Begriff smeίon, was bedeutet Vorzeichen. Wenn wir wollen, um ehrlich zu sein, im Originaltext von John, Jesus nicht ausdrücklich sagen,: „Jeder auf dem Tisch legen zu Beginn und guten Wein, wenn Sie schon viel getrunken, ein minderwertiger ". Der Ausdruck in der italienischen Sprache übersetzt ist zweifellos treu, aber Jesus, Für die Richtigkeit, Er sagt nicht „wenn Sie schon viel getrunken“, sondern sagen otan metusosin Tonne elasso, was wörtlich: „Wenn alle schon betrunken Puts auf den Tisch der schlimmste Wein“.
Ich wollte nicht nur den Satz setzen auf den Lippen Christi, des Herrn, und nicht auf die Zeremonie auf dem Bankett-Master, Es war eben ein reines Ablauf. Ich danke denen, die die gemeldete. Ich dann richtig zwei Worte des Satzes ging zu sagen, was sie bedeuteten, um tatsächlich zu sagen:
Phrase korrekt nach Bericht Readers:
Wir müssen beachten, dass das, was John - der vor zwanzig Jahrhunderten in Griechisch schreibt - nicht verwenden, wie andere Evangelisten, der begriff tέraton, was bedeutet, Prodigy, oder besser Weinwunder; John verwendet den Begriff smeίon, was bedeutet Vorzeichen. Wenn wir wollen, um ehrlich zu sein, im Originaltext von John, der Mann, der das Bankett lief, zu sein, es zu Jesus nicht genau sagen,: „Jeder auf dem Tisch legen zu Beginn und guten Wein, wenn Sie schon viel getrunken, ein minderwertiger ". Der Ausdruck in der italienischen Sprache übersetzt ist zweifellos treu, aber, Für die Richtigkeit, Er sagt nicht „wenn Sie schon viel getrunken“, sondern sagen otan metusosin Tonne elasso, was wörtlich: „Wenn alle schon betrunken Puts auf den Tisch der schlimmste Wein“.
… findet einen Priester und vor allem einen Theologen, heutzutage, sagt er und erklärt einen Fehler durch Fehler und möchte danken, die es ihm gemeldet, und das macht das ganze Publikum, Ich denke, es ist wirklich eine Seltenheit!
In der modernen Exegeten in dem Artikel erwähnt könnte man sagen, dass es wahr ist, dass Gott alle liebt und dies zeigt keine, aber nicht jede Begrüßung: dh nicht alle die Freude an der Liebe geben bezahlt. “Du bist mein geliebter Sohn, in dir bin ich sehr zufrieden” (MC 1,11), Gott sagt von Jesus: Analogie – und nur durch Analogie, ist intende – St. John verwendet den gleichen Ausdruck über seine Beziehung zu Jesus. Diejenigen, die farisaicamente für diesen Ausdruck sind schockiert, sie tun es, weil sie Gott lieben (und mit Jesus) Mittel, um die Wahrheit zu lieben, und diejenigen, die es lieben, kann nur mit der Wahrheit tun. Sie, die heute der letzte Schrei, eine blinde universelle Liebe feiern, weil sie wie die Wahrheit nicht tun, und damit auch Gott.
P.S. Um einen Witz Singen zu machen (und Malandrina) Ich würde sagen: Sie nennen es, wenn du willst, discernimentooooo….
Vielleicht ein Versehen… Jesus ist nicht zu kommentieren den guten Wein, aber der Oberkellner, unterlassen sie?😁
Jesus sagt nicht:: „Jeder auf dem Tisch legen zu Beginn und guten Wein, wenn Sie schon viel getrunken, ein minderwertiger ",
noch: „Wenn alle schon betrunken Puts auf den Tisch der schlimmste Wein“;
diese Worte, möglicherweise, erzählt die “Oberkellner”.
Einige Leser haben mir dies berichtet gefallene Zweige :
Wir müssen beachten, dass das, was John - der vor zwanzig Jahrhunderten in Griechisch schreibt - nicht verwenden, wie andere Evangelisten, der begriff tέraton, was bedeutet, Prodigy, oder besser Weinwunder; John verwendet den Begriff smeίon, was bedeutet Vorzeichen. Wenn wir wollen, um ehrlich zu sein, im Originaltext von John, Jesus nicht ausdrücklich sagen,: „Jeder auf dem Tisch legen zu Beginn und guten Wein, wenn Sie schon viel getrunken, ein minderwertiger ". Der Ausdruck in der italienischen Sprache übersetzt ist zweifellos treu, aber Jesus, Für die Richtigkeit, Er sagt nicht „wenn Sie schon viel getrunken“, sondern sagen otan metusosin Tonne elasso, was wörtlich: „Wenn alle schon betrunken Puts auf den Tisch der schlimmste Wein“.
Ich wollte nicht nur den Satz setzen auf den Lippen Christi, des Herrn, und nicht auf die Zeremonie auf dem Bankett-Master, Es war eben ein reines Ablauf. Ich danke denen, die die gemeldete. Ich dann richtig zwei Worte des Satzes ging zu sagen, was sie bedeuteten, um tatsächlich zu sagen:
Phrase korrekt nach Bericht Readers:
Wir müssen beachten, dass das, was John - der vor zwanzig Jahrhunderten in Griechisch schreibt - nicht verwenden, wie andere Evangelisten, der begriff tέraton, was bedeutet, Prodigy, oder besser Weinwunder; John verwendet den Begriff smeίon, was bedeutet Vorzeichen. Wenn wir wollen, um ehrlich zu sein, im Originaltext von John, der Mann, der das Bankett lief, zu sein, es zu Jesus nicht genau sagen,: „Jeder auf dem Tisch legen zu Beginn und guten Wein, wenn Sie schon viel getrunken, ein minderwertiger ". Der Ausdruck in der italienischen Sprache übersetzt ist zweifellos treu, aber, Für die Richtigkeit, Er sagt nicht „wenn Sie schon viel getrunken“, sondern sagen otan metusosin Tonne elasso, was wörtlich: „Wenn alle schon betrunken Puts auf den Tisch der schlimmste Wein“.
… findet einen Priester und vor allem einen Theologen, heutzutage, sagt er und erklärt einen Fehler durch Fehler und möchte danken, die es ihm gemeldet, und das macht das ganze Publikum, Ich denke, es ist wirklich eine Seltenheit!
Vielen Dank und Glückwünsche!